Tiruchanur Alarmelmangapuram – Sri Padmavathi thayar thirukovil
theppakulam dazzling in lights
Vedha gosham (Samhitai moonram kaandam)
by young kids at Thirumylai Sri Madhava Perumal Thirukovil –
Sri Peyalwar avathara uthsavam day 9 Nov 2021 - My pranams to them
: https://youtu.be/tSmXq35i-L8
Holy Thirumala – all paths lead to His glorious thirupatham.
ஏழுமலையானே
உன் திரு முகம் காண பரவசம் மிகவாகுமே !!
மாலே, மாலே திருமாலே - திருமலையாளும் பெருமாளே
சங்கு
சக்ரதாரியே !! - சர்வ அலங்காரியே –
என்றும்
உன்னை பாடுவோம் பெருமாளே
We miss
the woods for trees ! many a times !!
Lord Narasimha came out in half-lion form to protect His devotee -
சிங்க உருவாய் வெளிப்பட்டு !! (it is a Lion doll on siriya Thiruther)
Back in
2018, due to some infrastructure changes, the siriya thiruther (smaller chariot
of Perumal) was placed outside - would have crossed this place scores of time –
and once it struck me that it was so beautiful !!
Ascending Holy Thirumala ~ view of holy Seven hills [Ezhu Malaigal] by night !
: - https://youtu.be/UYSyttWNZH4
வேங்கடமாளும் கோவிந்தா
! ஸ்ரீ ரமணா ஸ்ரீ ரமணா!
வேங்கடரமணா கோவிந்தா !!
விண்ணும் மண்ணும் அளந்தவா
கோவிந்தா !!
கதி நீதானே கோவிந்தா ! - காத்து
அருள்வாயே கோவிந்தா!
தர்ம மூர்த்தியே கோவிந்தா
! தருவாய் அபயம் கோவிந்தா !!!
Exceptionally well made collage of Thiruvallikkeni arulicheyal
goshti, Sri Parthasarathi Emperuman, Raja Gopuram, Vimanam and kudaigal ..
Photo credits : Mr Jegannathan Ramanujam (JR Designs) 2015
திருமலை திருப்பதியில் கண்டு களிப்புற்ற பூக்களும்,
ஆனந்த விமானமும், பெரிய கோபுரமும்
Of the many divyadesams sung by Azhwaargal, Thirumala occupies a very prominent position. Our Acharyan Emperumanaar (Udayavar, Ramanujar, Bashyakarar……….) did many service to the Lord here and Udayavar was instrumental in many of the religious practices being established in Thirumala. His disciple ‘Thirumalai Ananthazhwaan’ did Nandavana kainakryam (floral offerings daily) to the Lord here as ordained by his Acharyar.
Swami Nammalwar in his pasuram describes Lord
of Seven Hills Thirumalaiyappan
"சிந்து பூ" என்பது திருவாய்மொழியின் மூன்றாம் பத்து, மூன்றாம் திருவாய்மொழியில் (3.3.2) வரும் ஒரு வார்த்தை. இதன் பொருள் "சிந்தி (பரவி) இருக்கும் மலர்கள்" என்பதாகும், இது திருவேங்கடத்தில் தேவர்கள் மலர்களை தூவி வணங்குவதைக் குறிக்கிறது.
Swami NammalvĀzhvār
begins this pasuram by establishing the
Lord as the very foundation of his lineage, proclaiming, endhai... ("My
father..."). This declaration serves a profound theological purpose. he now establishes the supreme nature of the
Lord (parasvarūpa) by tracing his own ancestry upwards to its ultimate source:
Śrīman Nārāyaṇa Himself. This affirms Bhagavān as
the primary relative and progenitor of our entire ancestral chain.
This Supreme Lord at holy Thirumala is worshipped by the highest of celestials. The term vānavar refers to the nityasūris, and their leader, vānavarkōn, is none other than the great commander, Śrī Sēnāpati Āzhvān, also known as Viṣvaksēnar. To a query why he is rendering service unto the Lord at Tiruvēṅkaṭam when the final goal is service of the Lord in spiritual world, the Āzhvār replies that even the Nithyasuris headed by Śrī Śēṉāimuthaliyar come down, in their strength, to serve the Lord at Tiruvēnkaṭam.
சிந்து பூ மகிழும் திருவேங்கடத்து: தேவர்கள் தங்கள் தலைவனான சேனை முதலியாரோடு வந்து பூக்களைத் தூவி
மகிழ்கின்ற திருவேங்கட மலையில் வீற்றிருப்பவர், எல்லையற்ற புகழைக் கொண்ட, மேகம் போன்ற
கார்வண்ண எம்பெருமான் திருவேங்கடமுடையான்.
எங்கள் தந்தை, அவருக்கு முன் சென்ற தந்தை, அவர்களுக்கு முந்தைய தலைமுறையினர்
என்று எத்தனை தலைமுறைகளைச் சொன்னாலும், அவர்களுக்கு எல்லாம் முன்பாகத் திகழும் இறைவனே,
தேவர்கள் தங்கள் தலைவனோடு வந்து பூக்களைத் தூவி மகிழும் திருவேங்கட மலையில் வீற்றிருக்கும்,
முடிவில்லாத புகழைக் கொண்ட எம்பெருமானே என்று
எம்பெருமான் புகழ் பாடி, எம்பெருமானுக்கு
அடிமை செய்ய வேண்டும் என்ற கருத்தையும் ஸ்வாமி நம்மாழ்வார் வலியுறுத்துகிறார்.
திருவேங்கடமுடையானை ஸேவிக்க விரும்பி திவ்யபுஷ்பங்களை
யெடுத்துக்கொண்டு இங்கே வருகிறார்கள்; அப்புஷ்பங்களைத் திருமலையப்பனுடைய பாதாரவிந்தங்களில்
யதாக்ரமமாக ஸமர்ப்பிக்க-சக்தராகாதபடி சீலகுணத்திலே உருகி நிற்கிறார்களாதலால் அவர்களது
கைகளிலிருந்து புஷ்பங்கள் அவசரமாகவே சிந்துகின்றனவாம்; அப்படிச் சிந்தின புஷ்பங்கள்
செல்விகுன்றாமல் விகாஸமும் பரிமளவும் மல்கி விளங்குகின்றனவாம். அப்படிப்பட்ட திருமலையில் அந்தமில் புகழ்பெற்று
விளங்காநின்றான் எம்பெருமான்.
Vyagynam:
Sri UVE PBA Kachi swamigal – great repository dravidaveda-org.
இன்று 7.11.2025 திருவல்லிக்கேணி திவ்யதேசத்தில் தேவகி மைந்தனான ஸ்ரீபார்த்தசாரதி, ரோகிணி நக்ஷத்திரத்தை முன்னிட்டு சின்னமாடவீதி புறப்பாடு கண்டு அருளினார்.
November 7 is the 311th day of the year (312th in leap years) in the Gregorian calendar; 54 days remain until the end of the year. On this day in 1775, occurred - Dunmore's Proclamation, a historical document signed by John Murray, 4th Earl of Dunmore, Royal governor of the British colony of Virginia. The proclamation declared martial law in the colony, and promised freedom for "all indented servants, negroes, or others", who joined the British Army. Most relevant historians agree that the proclamation was chiefly designed for practical rather than moral reasons. Formally proclaimed on November 15, its publication prompted between 800 and 2,000 slaves (from both Patriot and Loyalist owners) to run away and enlist with Dunmore. It also raised a furore among Virginia's slave-owning elites (including those who had been sympathetic to Britain), to whom the possibility of a slave rebellion was a major fear. The proclamation however failed in meeting Dunmore's objectives; he was forced out of the colony in 1776, taking about 300 former slaves with him. Later British commanders over the course of the American Revolutionary War followed Dunmore's model in enticing slaves to defect—the 1779 Philipsburg Proclamation, which applied across all the colonies, was more successful. By the end of the war, at least 20,000 slaves had escaped from plantations into British service.
Today is Rohini nakshathiram in the month of Aippasi, the star in which Lord Krishna was born. In earlier centuries colonial invaders projected Him as a mythical figure cooked up by wonderful stories. For billions of devotees, Braj Bhoomi is the holiest as they worship birth of Lord Krishna at Mathura and his growing in the adjoining Gokul, Vrindavan and Govardhana as also the historicity of Krishna.
Braj Bhoomi is the sacred region around Mathura and Vrindavan,
considered the land where Lord Krishna was born, spent his childhood, and
performed his divine pastimes. This sacred area is a major site for Hindu
spiritual tourism, featuring towns like Barsana, Gokul, and Goverdhan, and is
deeply connected to the Radha-Krishna legend. The name "Braj" comes from the
Sanskrit word "vraj," meaning to roam, referring to Krishna's time spent with
his cows and friends in the lush pastures of the region. The area of Braj starts from Kotban near
Hodel which is around 95 km from Delhi and ends at Runakta which is known
specially for its association with the great poet Surdas, an ardent Krishna
devotee. Covering an area of almost 4,000 sq. km., Brajbhoomi is divided among
two distinct units – the eastern part in the trans-Yamuna tract with places
like Gokul, Mahavan, Baldeo, Mat and Bajna and the western part of the Yamuna
covering the Mathura region that encompasses Vrindavan, Govardhan, Kusum
Sarovar, Barsana and Nandgaon.
According to the scriptures, Lord
Krishna was born around midnight. That night was the eighth phase of the moon
known as Ashtami Tithi. The moon was near Vrshabha, the bull, i.e the Taurus
constellation that houses the star Rohini. Astrological studies well researched
with details of sky configurations for events that happened around
Krishna’s lifetimes, namely the Mahabharata, leads us to the exact birth date
for Krishna which is stated as 3112 BCE.
ஆரே துயருழந்தார் துன்புற்றார் ஆண்டையார்,
காரே மலிந்த கருங் கடலை,- நேரே
கடைந்தானைக் காரணனை, நீரணைமேல் பள்ளி
அடைந்தானை நாளும் அடைந்து.
மேகங்கள் நிறைந்த பெரிய கடலை தானே முன்னின்று
கடைந்தவனும் ஸகல ஜகத்காரண பூதனுமானவனும், திருப்பாற்கடலில் ஆதிசேஷனாகிற அனந்தன்
மேல் பள்ளிக்கொண்டிருப்பவனுமான எம்பெருமானை நாடோறும்
பணிபவர்கள் ஒருபோதும் ஒருவிதமான துக்கங்களையும்
அனுபவிக்கமாட்டார்கள் - அவ்வாறு துயருற்றோர் எங்குமில்லை.
In this World, there exists sufferings and sorrow ~ are there
people bereft of sorrow and are eternally blissful ? Who are they
? – our Peyazhwar shows us the way in his Moonram
thiruvanthathi.
Peyalwar’s advice to the Universe is simple – to those who offer worship
everyday to the Lord who reclines in Sesha sayanam, who churned the
ocean, who is the cause of all occurrences and things - there would
seldom by any misery - Who in this big World, would suffer, if they
are to prostrate and worship our Lord Ranganatha, our Emperuman
Sriman Narayana. Today it was the blissful occasion of Rohini and there
was grand purappadu.
On Rohini day every month, there will be purappadu of Sri
Parthasarathi Perumal at Thiruvallikkeni and here are some photos
taken during this evening during today’s Rohini purappadu.
Temple
chariots (thiruther) are great work of art
Kumbakonam
Sri Chakrapani thirukkovil ther (file pic)
Theroor Pudugramam Sri Udhaya Marthanda Vinnagara Perumal
thirumanjanam
‘மங்கையராய்ப் பிறப்பதற்கே நல்ல
மாதவம் செய்திடல் வேண்டுமம்மா...’
பெண்கள்
பெருமையை உயர்த்தி கூறும் இந்த இரண்டு வரிகள் நன்கு அறிவீர்கள் ! - இதன் அடுத்த வரிகள்
தான் என்ன ! - இதை எழுதியவர் யார் தெரியுமா ?
அடுத்த இரண்டு வரி மிக மிக இனிமையான வரிகள் ....
பங்கயக் கைந்நலம் பார்த்தலவோ - இந்தப்
பாரில் அறங்கள் வளரும், அம்மா!
பெண்கள் கை பார்த்துதான்
இந்த உலகில் அறங்கள் வளர்கின்றன.பெண் இல்லாவிட்டால்
அறம் எங்கே வளரப் போகிறது ? அவள் பால் நினைத்து ஊட்டும் தாய். பெண்மையின் சிறப்பை கவிமணி
தேசிய விநாயகம் பிள்ளையின் வார்த்தைகளில் அனுபவியுங்கள் !!
அல்லும் பகலும் உழைப்பவர் ஆர்? - உள்ளத்து
அன்பு ததும்பியெழுபவர் ஆர்?
கல்லும் கனியக் கசிந்துருகித் - தெய்வ
கற்பனை வேண்டித் தொழுவர் ஆர்?
Kavimani
Desigavinayagam Pillai (27 July 1876 – 26 September 1954) was a renowned Tamil
poet from the village of Theroor in the Kanyakumari district of Tamil Nadu,
India. His works encompass a wide range of genres including devotional songs,
literary and historical poetry, children's songs, nature poems, social themes,
and nationalistic verses. He was particularly noted for his contributions to
children's literature in Tamil. Theroor, his birthplace is in Kanniyakumari.
தேரூர் (Theroor), இந்தியாவின் தமிழ்நாடு மாநிலத்தில் அமைந்துள்ள கன்னியாகுமரி மாவட்டம், அகத்தீஸ்வரம் வட்டத்தில் இருக்கும் ஒரு பேரூராட்சி ஆகும். தேரூக்கு, கிழக்கில் மருங்கூர் ஊராட்சி, 3 கி.மீ.; மேற்கில் நாகர்கோவில் 8.10 கி.மீ.; வடக்கில் வெள்ளமடம் 2 கி.மீ.; தெற்கில் சுசீந்திரம் 2 கி.மீ. தொலைவில் உள்ளன.
சுதந்திரப் போராட்டத்தில் ஈடுபடுத்திக்கொண்டு பல கவிதைகள் பாரதியார் வழியில் பாடியவர் கவிஞர் கவிமணி தேசிய விநாயகம் பிள்ளை . காந்தி, பாரதி, போன்ற விடுதலைப் போராட்டத் தலைவர்கள் குறித்து கவிதைகள் புனைந்தவர், ஆராய்ச்சி, வரலாறு, அறிவியல், வாழ்வியல், குழந்தைகளுக்கு நல்லவை அறிவுறுத்துதல், இயற்கை, இறை வழிபாடு என பல துறைகளில் பாடல்கள் புனைந்தவர் , பெண்ணடிமைத் தனத்தை எதிர்த்தவர்.
கவிமணி தேசிக விநாயகம் பிள்ளை, 20ம் நூற்றாண்டில் குமரி மாவட்டத்திலுள்ள தேரூரில் வாழ்ந்த ஒரு புகழ் பெற்ற கவிஞர். பக்திப் பாடல்கள், இலக்கியம் பற்றிய பாடல்கள், வரலாற்று நோக்குடைய கவிதைகள், குழந்தைப் பாடல்கள், இயற்கைப் பாட்டுகள், வாழ்வியல் போராட்ட கவிதைகள், சமூகப் பாட்டுகள், தேசியப் பாட்டுகள், வாழ்த்துப் பாக்கள், கையறு நிலைக் கவிதைகள், பல்சுவைப் பாக்கள் என விரிந்த தளத்தில் செயல்பட்டவர். சிவதாணுப்பிள்ளை -ஆதிலட்சுமி தம்பதியர்க்கு இரண்டு பெண் குழந்தைகளை அடுத்து மூன்றாவதாகத் தேசிக விநாயகம் பிறந்தார். இரண்டு பெண்களுக்குப்பின் பிறந்த ஆண் மகவுக்குத் தான் வணங்கும் தேசிக விநாயகரின் பெயரை வைத்தார் சிவதாணுப்பிள்ளை. ஒன்பதாவது வயதில் தன் தந்தையை இழந்தார். எம். ஏ. படித்த கவிமணி பின் ஆசிரியர் பயிற்சி படித்து, தான் படித்த பள்ளியிலேயே ஆசிரியர் ஆனார். உமையம்மை எனும் பெண்ணை 1901ல் மணம் முடித்தார்.
மலரும் மாலையும், ஆசியஜோதி, உமர்கய்யாம் பாடல்கள், நாஞ்சில் நாட்டு மருமக்கள் வழி மான்மியம் ஆகியவை கவிமணியின் கவிதைத் திறத்துக்கு முன்னுதாரணம். சிறந்த மொழிபெயர்ப்பாளரான கவிமணி எழுதிய ’தேவியின் கீர்த்தனங்கள்’ என்ற இசைத் தொகுப்பில் இடம்பெற்றுள்ள பாடல்களை இப்போதும் பல இன்னிசை வித்தகர்கள் மேடையில் பாடி வருகின்றனர். கௌதம புத்தரின் வரலாற்றையும், அவர்தம் கொள்கைகளையும் விளக்கும் ஆசியாவின் ஜோதி எனப்படும் நூல், பெருந்துறவு எனும் துணைத்தலைப்புடன், 1832-ஆம் ஆண்டு பிறந்த எட்வின் அர்னால்டு எனும் ஆங்கிலேயக் கவிஞரால் ஆங்கிலத்தில் கவிதை நடையில் எழுதப்பட்டு, உலகின் பெரும்பாலான மொழிகளில் மொழி பெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. இம்மூல நூலைத் தமிழில் தேசிக விநாயகம் பிள்ளை, ஆசிய ஜோதிஎனும் தலைப்பில் மொழி பெயர்த்துள்ளார்.
குழந்தைகளுக்காக பல
எளிமையான, இனிமையான கவிதைகளைப் படைத்தவர் கவிமணி. குழந்தைகளுக்காக அவர் இயற்றிய பாடல்களில்
பல தமிழகப் பாடப் புத்தகங்களில் பாடங்களாக இடம் பெற்றுள்ளன.
“தோட்டத்தில் மேயுது வெள்ளைப்பசு
– அங்கே
துள்ளிக் குதிக்குது கன்றுக்குட்டி
அம்மா என்றது வெள்ளைப்பசு
– உடன்
அண்டையில் ஓடுது கன்றுக்குட்டி”
எளிமையும், இனிமையும் கொண்ட இந்த பாடல் குழந்தைகளுக்கு பிற உயிர்களின் உணர்வுகளையும், அன்பையும் எளிதாக விளக்கும். கவியின் மணிமொழிகளாக இவரது கவிதையில் கருத்தும், நயமும் ஒலித்ததால் தமிழறிஞர்கள் குழு அவருக்கு கவிமணி என்ற பட்டத்தை பரிந்துரை செய்தது. 1940-ல் சென்னை பச்சையப்பன் கல்லூரியில் உமாமகேஸ்வரம் பிள்ளை இவருக்கு ‘கவிமணி’ பட்டம் வழங்கினார். ‘தேசிய விநாயகத்தின் கவிப்பெருமையை தினமும் கேட்பது என் செவிப்பெருமை’ என நாமக்கல் கவிஞர் பாராட்டியுள்ளார். 1954-ம் ஆண்டு, கவிமணி தனது எழுபத்தி எட்டாவது வயதில் தனது மனைவியின் ஊராகிய புத்தேரி என்கிற ஊரில் மறைந்தார்.
Kavimani Desigavinayagam Pillai was also an epigraphist and essayist, who had published research papers based on his studies in Tamil and English. One of his famous essays was on the Chola period inscription, Kanthalur Salai Kalamarutharuli, which talks about Raja Raja’s battle against the Chera kingdom.
The
battle of Kandalur salai (c. 988 CE), was a naval engagement of the Cholas
under Rajaraja I (985—1014 CE) against the "salai" at Kandalur in
south Kerala. The exact location of
Kandalur—somewhere south Kerala—is a subject of scholarly debate. The above
(988 CE) event is sometimes assumed to be identical with the "conquest of
Vizhinjam by a general of Rajaraja [I]", before the "burning of
Lanka", described in the Tiruvalangadu Grant/Plates. The phrase
"Kandalur salai kalamarutta" is again used as a title with
distinction of three other Chola emperors also (Rajendra, Rajadhiraja and
Kulottunga).
இராஜராஜ சோழன் ஆட்சி
முறையில் மட்டுமின்றி, அரசியல் நெறிமுறைகளிலும் சில புதிய போக்குகளை உருவாக்கினார்;
இராஜராஜ சோழனின் முதன்மையான வெற்றி காந்தளூர்ச்சாலை கலமறுத்தருளிய நிகழ்வே! இம்மன்னனின் நான்காவது ஆட்சி ஆண்டிலிருந்து (கி.பி.
988) இந்த அடைமொழி இராஜராஜனின் கல்வெட்டுகளில் காணப்படுகிறது. “சாலை கலமறுத்தளிய கோராஜகேசரி
வன்மரான ஸ்ரீ ராஜராஜ தேவன்” என்றும், “காந்தளூர்ச் சாலை கலமறுத்தருளிய ஸ்ரீ ராஜராஜ
தேவன்” என்றும் இரண்டு விதமாகக் கல்வெட்டுகளில் காணப்படுகின்றன. கலமறுத்து என்பது “சேரர்களின் கப்பல்களை அழித்து,
அதாவது சேரர்களின் கடற்படைப் பலத்தைத் தகர்த்து” என்று சிலர் பொருள் கொண்டுள்ளனர்.
கலமறுத்தல் என்பது வில்லங்கம் தீர்த்தல் என்ற பொருளில் பயன்படுத்தப்படுவதும் உண்டு.
********************************
இத்தகைய சிறப்பு வாய்ந்த
கன்னியாகுமரி / நாகர்கோயில் அருகே அமைந்துள்ள
தேரூர் புதுக்கிராமத்தில் ஸ்ரீதேவி, பூதேவி சமேத ஸ்ரீ உதய மார்த்தாண்ட விண்ணகர எம்பெருமாள்
கோவில் அமைந்துள்ளது. இந்த திருக்கோவில்
திருமஞ்சனம் காணொளி இங்கே. : https://youtube.com/shorts/en6VlwBZNO8
Moon has enamoured mankind since centuries ! - Wednesday, Nov 5, 2025 was Pournami, full moon. ‘ Super full moon’ , the biggest and brightest of the year, as the Moon came closest to the Earth in its orbit. Its attraction is therefore tenfold, and with it, our feelings and sensations.
நிலா அது வானத்தின் மேலே என்று அழகாக தெரிவது சந்திரன். நிலா, நிலவு, அம்புலி, திங்கள், மதி, சந்திரன்- என பல பெயர்களில் அழைக்கப்படுவது புவியின் ஒரேயொரு நிரந்தரமான இயற்கைத் துணைக்கோள். "நிலா' என்பதற்கான பொருள் "ஒளி' என்பதாகும் (நிலா-ஒளி) என்று உ.வே.சாமிநாதையர் தெளிவுபடக் குறிப்பிட்டுள்ளார். சிலப்பதிகாரம் காதையில் , "அங்கண் வானத்து அணிநிலா விரிக்கும்; திங்களஞ் செல்வன்' என்று கூறப்பட்டுள்ளது. இடமகன்ற அழகிய வானில் குளிர்ச்சி பொருந்திய நிலவை (ஒளியை) பரவச் செய்யும் திங்களாகிய (சந்திரன்) செல்வன் என்பது இதன் பொருள்; சந்திரனால் பரவச் செய்யப்படும் ஒளியே "நிலா'. இன்று பௌர்ணமி.
The brightest and largest object in our night
sky, the Moon makes Earth a more livable planet by moderating our home planet's
wobble on its axis, leading to a relatively stable climate. It also causes
tides, creating a rhythm that has guided humans for thousands of years. The
Moon was likely formed after a Mars-sized body collided with Earth. At
Triplicane (perhaps in most parts of Chennai) it was disappointing as the sky
was too cloudy and in the initial stages – Moon itself was not visible. When seen, it was not as bright with rain
clouds hovering over it.
எம்பெருமான் ஸ்ரீமன் நாரணனது
பரத்துவத்தை அறுதியிட்டு உரைப்பவர் பக்திசாரர். இதோ இங்கே திருமழிசைப்பிரானின்
நான்முகன் திருவந்தாதி பாசுரம் :
தமராவார் யாவருக்கும்
தாமரை மேலாற்கும்
அமரர்க்கும்
ஆடரவர்த்தாற்கும் - அமரர்கள்
தாள் தாமரை மலர்களிட்டிறைஞ்சி,
மால்வண்ணன்
தாள்தாமரை அடைவோமென்று.
எம்பெருமான் ஸ்ரீமன் நாரணனே
மிகவும் உயர்ந்தவன். அந்த கரியமேனியனான எம்பெருமானுடைய திருவடித் தாமரைகளில் பல்வேறு
மணம் கமழும் புஷ்பங்களை ஸமர்ப்பித்து வணங்கி அத்திருவடித்தாமரைகளையே அடைவோமென்று
பக்தராயிருக்குமவர்கள் - திருநாபிக் கமலத்திற் பிறந்த பிரமனுக்கும், ஆடுகின்ற
ஸர்ப்பங்களை (ஆபரணமாக உடம்பிலே) கட்டிக் கொண்டிருக்கும் சிவனுக்கும், நித்யஸூரிகளுக்கும்
மற்றுமெல்லார்க்கும் மேற்பட்டவராவர். அத்தகைய எம்பெருமானை அனுதினமும் வணங்குவோர்க்கு
எல்லா நலன்களும் தானே அமையும்.
Here are some photos of Sri
Parthasarathi Perumal siriya mada veethi purappadu on the occasion of Pournami
this evening.
adiyen
Srinivasa dhasan
Mamandur Veeravalli Srinivasan Sampathkumar
5.11.2025.
Aippaisi Shuklapaksha Ekadasi 2025 -
nellikkai
Girnar is an ancient hill in Junagadh, Gujarat. It is one of the holiest pilgrimages of Jains, a Mahatirth, where the 22nd Tirthaṅkar, Lord Neminath attained omniscience, and later nirvana at its highest peak (Neminath Shikhar), along with other five hundred and thirty three enlightened sages. This is described in ancient texts such as Kalpa Sūtra written by acharya Bhadrabāhu and Shri Uttaradhyayana Sutra by Arya Sudharmaswami.
Today 2.11.2025 [Aippaisi 16] is Viswavasu Dakshinayana Thula masa - Shukla
paksha Ekadasi .. .. Sri Parthasarathi Emperuman had periya mada veethi
purappadu. At TP Koil Street, found many sellers of ‘Nellikkai’ – of course, Amla
is taken on Dwadasi day and hence sought after .. .. not sure, whether it is
because of the season, or the significance – it was available in great numbers,
and sold as a plant with few berries in them !!
Gooseberry is a common name for many species of Ribes
(which also includes currants), as well as a large number of plants of similar
appearance. The berries of those in the genus Ribes are edible and may be
green, orange, red, purple, yellow, white, or black. Here we get two types of Nelli – the smaller one, which is
very pungent in taste and the bigger one which is sought after and pickled
too.
The
goose in gooseberry has been mistakenly seen as a corruption of either the
Dutch word kruisbes or the allied German Krausbeere, or of the earlier forms of
the French groseille. Alternatively, the word has been connected to Latin also.
However, the Oxford English Dictionary takes the more literal derivation from
goose and berry as probable because "the grounds on which plants and fruits
have received names associating them with animals are so often inexplicable
that the inappropriateness in the meaning does not necessarily give good
grounds for believing that the word is an etymological corruption". In
Britain, gooseberries may informally be called goosegogs
Back home in the state of Odisha, Amla Navami is observed on Shukla
Navami during Kartik Month as per Hindu calendar. As the name suggest, it is
all about worshiping the Indian gooseberry tree. On the day of Akshaya Navami, the Parikrama
of Mathura-Vrindavan is considered very auspicious. Devotees circumambulate
twin towns of Mathura Brindavan. The
Puranas also equate Awala Tree with Goddess Lakshmi. Awala is also known as
Dhatri and thus the worship is essentially for prosperity and auspiciousness.
Came to
know earlier from a post of Guruji
Gopalavallidasar that today is Prabodhini Ekadasi. *இன்று ப்ரபோதனி ஏகாதசி - *சாந்திரமாஸ (தமிழகத்தில் இப்போது ஐப்பசி மாதம்)
கார்த்திகை சுக்லபக்ஷ (வளர்பிறை) ஏகாதசி....*உத்தான ஏகாதசி* என்றும் அழைப்பர். சாந்திரமாஸ
ஆடி (ஆஷாட) மாதத்தில் பாண்டுரங்கனை தரிசிக்க வரும் பல லக்ஷம் பக்தர்களில், அதே அளவு
அல்லது அதில் பாதியளவு பக்தர்கள் இன்று பண்டரிபுரம் வந்து, பாண்டுரங்கனை துயில் எழுப்புவர்...
இதற்கு
கார்த்திகை வாரி (வாரி என்றால் யாத்திரை ; வார்கரி என்றால் யாத்திரை செய்பவர்)... சாதுர்மாஸ்ய
விரதத்தை பலரும் பூர்த்தி செய்யும் நாளும் இதுவே.... ஒரு ப்ரோபதனி ஏகாதசி அன்றுதான்
சந்த் பானுதாஸ் மஹராஜ ஹம்பியில் இருந்து விட்டலனை மீண்டும் பண்டரீ அழைத்துவந்தார்.
அதனால் பல வார்கரி பக்தர்கள் இந்த ஏகாதசிக்கு பண்டரீ வருவதை வழக்கமாகக் கொண்டுள்ளனர்.
ஏகாதசியன்று
உபவாசம் இருப்பவர்கள் அதற்குக் அடுத்த நாள் துவாதசியன்று அகத்திக் கீரையும், நெல்லிக்காயும்
சாப்பிடவேண்டும் என்பது காலம் காலமாக தொடரும் பாரம்பரியம்.
Prabodhini Ekadashi (Sanskrit: प्रबोधिनी एकादशी) also Deva Uttana Ekadashi is the 11th lunar day (ekadashi) in the bright fortnight (Shukla Paksha) of the Hindu month of Kartika. It marks the end of the four-month period of Chaturmasya, when Bhagwan Sriman Narayana is believed to be asleep. It is believed that Emperuman closes his eyes for rest on the day of Shayani Ekadashi, and wakes on this day. It has four names: Haribodhini - Prabodhini - Devotthani - Utthana Ekadasi and it is the second Ekadasi (Kartik Shukla, light fortnight) in the month of Kartik.
Lord
Brahma said to Narada Muni, "Dear son, O best of the sages, I shall
narrate to you the glories of Haribodhini Ekadasi, which eradicates all kinds
of sins and bestows great merit, and ultimately liberation, upon the wise
persons who surrender unto the Supreme Lord.
"O best of the brahmanas, the merits acquired by bathing in the
Ganges remain significant only as long as Haribodhini Ekadasi does not come. This Ekadasi, which occurs during the light
fortnight of the month of Kartika, is much more purifying than a bath in the
ocean, at a place of pilgrimage, or in a lake. This sacred Ekadasi is more
powerful in nullifying sin than one thousand Asvamedha sacrifices and one
hundred Rajasuya sacrifices."
The end
of Chaturmasya, signifies the beginning of the Hindu wedding
season. Prabodhini Ekadashi is followed
by Kartika Purnima, which day is celebrated as Deva Deepavali, the Deepavali of
the devas. For some samprathayams, the symbolic
union of Sriman Narayana and pirattiyar Lakshmi or Tulasi Vivaha is also celebrated on
this day. This day is known as Thulo Ekadashi ("Biggest of the
Ekadashis") in Nepal.
Many
observe fast on Prabodhini Ekadashi and celebrate Tulsi Vivaha whence a black, fossilised stone
or shaligram (representing the form of Vishnu) is placed next to a tulsi plant
(representing the form of Lakshmi), a symbolic act of uniting both deities in
marriage
In
Gujarat, more 800,000 pilgrims perform the 32-km Lili Parikrama,
circumambulation of Mt. Girnar, over a two-day period. This performed as a
gesture of thanksgiving to the gods, who are believed to have assembled on the
mountain. In Pushkar, Rajasthan, the
Pushkar Fair or Pushkar mela commences on this day and continues till the full
moon day (Kartika Purnima). This fair is held in the honour of god Brahma,
whose temple stands at Pushkar. A ritual bath during the five days of the fair
in the Pushkar lake is considered to lead one to salvation. Sadhus gather here
and stay from ekadashi to full moon day in caves. About 200,000 people and
25,000 camels assemble in Pushkar, one of Asia's largest camel fairs.
At
Girnar, fourteen of Ashoka's Major Rock Edicts, dating to circa 250 BCE, are
inscribed on a large boulder that is housed in a small building located outside
the town of Junagadh on Saurashtra peninsula in the state of Gujarat. It is
located on Girnar Taleti road, at about 2 km (1.2 mi) far from Uperkot Fort
easterly, some 2 km before Girnar Taleti. On the same rock there are inscriptions in
Sanskrit added around 150 CE by Mahakshatrap Rudradaman I, the Saka (Scythian)
ruler of Malwa, a member of the Western Satraps dynasty (see Junagadh rock
inscription of Rudradaman). The edict
also narrates the story of Sudarshan Lake which was built or renovated by Rudradaman
I, and the heavy rain and storm due to which it had broken.
நெல்லி (Phyllanthus emblica) யுபோர்பியேசி
குடும்பத்தைச் சேர்ந்த ஒரு தாவரம். இது இந்திய மருத்துவ முறைகளில் வெகுவாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது.இது
உயரமான இலையுதிர் மரம். இதன் காய்கள் சதைப் பற்றுடனும், உருண்டையாக ஆறு பிரிவாகப் பிரிந்தும்,
வெளிரிய பசுமை நிறத்திலோ, மஞ்சளாகவோ காணப்படும். நெல்லியில் கருநெல்லி, அருநெல்லி என்ற
வேறு இனங்களும் உண்டு. அரி நெல்லிக்காய் எனப்படுவது நம் வீட்டுத் தோட்டங்களில் பயிரிடப்பட்டு
மரமாக வளர்ந்து மிகவும் சுவையுடன் கூடிய நெல்லிக்காய்களைக் கோடைகாலம் முழுவதும் தரக்கூடியது.
நெல்லி மரம் 5 முதல் 6 மீட்டர் உயரம் வரை வளரக் கூடியது. விரிந்து, பரந்து கிளைகள்
விட்டு வளரும். இதன் கிளைகளில் இலைகள் கொத்துக், கொத்தாக அடர்த்தியாக வளரும். ஒவ்வொரு
காம்பிலும் இருபுறங்களிலும் பச்சை வண்ணத்தில் இலைகள் அமைந்திருக்கும். இலைக் காம்பை
ஒட்டியே சின்னஞ்சிறு வெள்ளை நிறப்பூக்கள் அரும்பும். வேனில் காலத் துவக்கத்தில் பூ
ஆரம்பித்து வேனில் காலம் முடிவதற்குள் கனிவிடத் தொடங்கி விடுகிறது. மற்றொன்று தோப்பு
அல்லது காட்டு நெல்லிக்காய் எனும் பெரிய அளவிலான பச்சை நெல்லிக்காய். மலைகளில்
நன்றாக விளையும்.
கடையெழு
வள்ளல்களில் ஒருவரான அதியமானுக்கு, தனக்கு கிடைத்த சாகா வரம் தரும் நெல்லிக்கனியை,
ஔவையார் பரிசாகத் தந்து “கோன் உயர குடி உயரும்” என்ற தத்துவத்திற்கு வித்திட்டார்.
அதியமான், அந்நெல்லிக்கனியைத் தான் உண்பதை விட, ஔவையார் உட்கொண்டால் தமிழுக்கு மிக்க
பயன் விளையும் என்று அவருக்கே கொடுத்ததாக இலக்கியத்தில் உள்ளது. அதியமான்
நெல்லிக்கனியை ஔவையாருக்குக் கொடுத்ததை சிறுபாணாற்றுப்படையில்
“...............
மால் வரை கமழ் பூஞ் சாரல் கவினிய நெல்லி
அமிழ்து
விளை தீம் கனி ஔவைக்கு ஈந்த
உரவு
சினம் கனலும் ஒளி திகழ் நெடுவேல்
அரவக்
கடல் தானை அதிகனும் .............”
-
(சிறுபாணாற்றுப்படை: 99 - 103)
நல்லூர் நத்தத்தனார் கூறியுள்ளார். அதியமான் நெடுமான் அஞ்சி தான்
வாழ்வதைவிட ஔவையார் வாழ்ந்தால் தமிழ் வாழும் என நினைத்தான். ஔவையாரும் நெல்லிக்கனி பற்றிய உண்மைகள் தெரிந்திருந்துமா அதை நீ உண்ணாது எனக்கு அளித்தாய்?
எம்மைப் போன்ற புலவர் பெருமக்கள்மீது உனக்கு இவ்வளவு பெரிய மதிப்பா ! கேட்கவே நெஞ்சம்
நெகிழ்கிறது. உன் அன்பை என்னவென்பது ? நீயும் நீலமணி மிடற்று ஒருவன் போல என்றும்
இறவாமல் நெடுநாள் வாழ்ந்து நீடித்தப் புகழ் பெற்றிட வேண்டும்" என்று
வாழ்த்தினார்.
Here are some photos of Sri Parthasarathi Emperuman taken during
Ekadasi purappadu and some photos of nellikkai on sale.
PS
: found this interesting debate in Rajya
Sabha dating back to half a century. Q from Ibrahim Kalaniya - Will the Minister of Industry & Civil Supplies be pleased to
state: (a) the year in*- which Gujarat Small Industries Corporation applied for
licence for "Girnar" scooter project; (b) the year in which this
licence was issued by Government; (c) the estimated cost of the project; (d)
the revised estimated cost of the project; (e) the year in which the project
was originally scheduled to be com pleted; (f) the probable year in which it Is
likely to come into operation; and (g) the reasons for delay in completion?
The Minister of State in the Ministry of Industry & Civil Supplies – AC George : (a) 1970. (b) 1972. (c) Rs. 213.40 lakhs. (d) Rs. 281.89 lakhs. (e) 1973-74. (f) The Corporation has already started production of scooters in a small way. The commercial production of scooters is scheduled to commence in 1975.
Remember
my uncle owning a Girnar Scooter for few years !